Digital Special Collection Portal

Zur (Un-)Übersetzbarkeit religiöser Texte


Citation

Balazs Huszka and Alexander Stark (2013) Zur (Un-)Übersetzbarkeit religiöser Texte. Allemania, 3 (1). pp. 1-9. ISSN 2088-7582

Abstract

Im folgenden Beitrag zur translatologischen Praxis wird der Versuch unternommen, zu zeigen, inwiefern die Ubertragung der semantischen Dimensionen religioser Termini and sprachhspezifischer Phanomene der Grammatik aus der einen Sprache (un-) moglich sind. Nach einer kurzen Erlauterung von Kultur und Religion werden mogliche Uberstzungsschwierigkeiten (wie z.B. Bedeutungs verengung) am Beispiel von Agape und Philia in der Sawfa-Partikel im Koran u.a dargestelt. Freilich ist es dabei nicht unser Ziel, Losungsvorschlage allgemener Gultigkeit zu geben (das ist ja auch nicht moglich); es wird vielmehr angestrebt, die Problematik aus der Sicht des,, Bedeutungstransfers"anzuschneiden.

Download File / URL

Full text not available from this repository.

Additional Metadata

Item Type: Non-Indexed Article
Collection Type: Institution
Date: 2013
Journal or Publication Title: Allemania
ISSN: 2088-7582
Faculty/Centre/Office: Faculty of Language Studies and Human Development
URI: http://discol.umk.edu.my/id/eprint/8168
Statistic Details: View Download Statistic

Edit Record (Admin Only)

View Item View Item

The Office of Library and Knowledge Management, Universiti Malaysia Kelantan, 16300 Bachok, Kelantan.
Digital Special Collection (UMK Repository) supports OAI 2.0 with a base URL of http://discol.umk.edu.my/cgi/oai2